14.04.2024 |
15:37:29 |
заг. |
True Wireless Stereo |
настоящее беспроводное стерео (True Wireless Stereo, "настоящее беспроводное стерео", технология, которая позволяет двум отдельным Bluetooth-устройствам работать в режиме стереогарнитуры) |
7.04.2024 |
15:44:48 |
заг. |
health condition |
состояние здоровья (следует помнить, что health condition (и просто condition) очень часто подразумевает проблемы со здоровьем: Again, entitlement to these benefits is generally determined following a medical and/or social assessment of the health condition and any consequent activity limitations. • Their self-rated health condition was worse than that of a comparison group of older inmates drawn from the general population of the prison.) |
6.04.2024 |
7:02:24 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
сделать состояние на катастрофе |
6.04.2024 |
7:01:17 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
нажиться на катастрофе |
31.03.2024 |
16:14:19 |
заг. |
back-of-the-envelope |
сделанный на коленке |
31.03.2024 |
16:13:02 |
заг. |
back-of-the-envelope arithmetic |
ориентировочный расчёт |
31.03.2024 |
16:13:02 |
заг. |
back-of-the-envelope arithmetic |
ориентировочная оценка |
31.03.2024 |
16:10:20 |
заг. |
back-of-the-envelope arithmetic |
простой расчёт "на салфетке" (A little back-of-the-envelope arithmetic says...) |
31.03.2024 |
16:10:07 |
заг. |
back-of-the-envelope arithmetic |
простая арифметика |
31.03.2024 |
16:09:42 |
заг. |
back-of-the-envelope arithmetic |
прикидочная оценка (rough estimate) |
29.03.2024 |
22:51:18 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
наживаться на несчастьях других |
23.03.2024 |
18:18:40 |
заг. |
boxlike buildings |
здания-коробки (These boxlike buildings do violence to the city – Эти здания-коробки портят вид города) |
12.03.2024 |
20:23:29 |
заг. |
that's the word |
типа того (при ответе на вопрос) |
12.03.2024 |
19:40:45 |
військ., жарг. |
meat grinder |
мясной штурм (см. feed into a meat grinder / Alex Jones Show) |
12.03.2024 |
19:36:01 |
амер. |
feed into a meat grinder |
кидать на мясные штурмы (перен. о солдатах) |
12.03.2024 |
19:35:46 |
амер. |
feed into a meat grinder |
отправлять на мясные штурмы (перен. о солдатах) |
11.03.2024 |
10:18:54 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
нагреть руки на беде |
11.03.2024 |
10:16:34 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
обогатиться за счёт кризиса |
11.03.2024 |
10:15:43 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
извлекать выгоду из кризиса |
11.03.2024 |
10:15:43 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
получить сверхприбыль из-за бедствия |
11.03.2024 |
10:13:35 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
заработать капитал на несчастье |
11.03.2024 |
10:12:27 |
заг. |
make a killing out of a catastrophe |
обогатиться за счёт войны |
11.03.2024 |
9:25:45 |
дит. |
no takesies backsies |
подарки – не отдарки |
11.03.2024 |
9:03:54 |
ідіом. |
dance on someone's grave |
пировать во время чумы |
11.03.2024 |
9:03:54 |
ідіом. |
dance on someone's grave |
пировать на костях |
7.03.2024 |
11:03:58 |
заг. |
con artist |
разводила |
7.03.2024 |
11:02:46 |
брит. |
blagger |
разводила (мошенник, жулик, ловкач: That bloke was a right blagger, he got his fancy piece (хипесница) to lure in rich fellas and then he'd pretend to be her angry husband and rob them blind. They were a right pair of con artists, but they got caught in the end) |
7.03.2024 |
11:01:02 |
брит. |
blagger |
разводила (мошенник, жулик, ловкач) |
7.03.2024 |
10:56:36 |
заг. |
hustler |
разводила |
7.03.2024 |
10:56:36 |
заг. |
swindler |
разводила |
7.03.2024 |
10:51:10 |
брит. |
fancy piece |
хипесница (тж. см. хипес: That bloke was a right blagger, he got his fancy piece to lure in rich fellas and then he'd pretend to be her angry husband and rob them blind. They were a right pair of con artists, but they got caught in the end) |
7.03.2024 |
10:48:54 |
амер. |
honey trap |
хипес (Sonny Red was a real grifter (разводила – слово используется для описания человека, который зарабатывает на жизнь обманом, часто используя романтические отношения), always running scams like the honey trap. He'd find a wealthy mark, schmooze them up, and then his partner would come in and pretend to be her angry husband. The poor guy would be so scared of a scandal that he'd hand over his wallet • Brit.E.: That bloke was a right blagger, he got his fancy piece (хипесница) to lure in rich fellas and then he'd pretend to be her angry husband and rob them blind. They were a right pair of con artists, but they got caught in the end) |
7.03.2024 |
10:18:53 |
амер. |
hustle |
хипес (хи́пес – вор. жарг.: She was a real con artist, always working some kind of hustle) |
7.03.2024 |
10:02:50 |
амер. |
pump and dump |
хипес (He got caught in a pump and dump scheme and lost all his money) |
7.03.2024 |
9:59:21 |
амер. |
con |
хипес (схожее по значению с "hustle", но может иметь более негативный оттенок, подразумевая "аферу" или "ловкий обман") |
6.03.2024 |
19:19:31 |
бізн. |
network |
налаживать связи (...I participated in trade fairs, such as the Dusseldorf boat show and the Miami boat show, demonstrating excellent networking (налаживания связей) and sales skills) |
6.03.2024 |
16:03:50 |
швац. |
overcast a seam |
обметать шов (overcasting a seam is a technique used to prevent the raw edges of fabric from fraying. It's basically a way to neaten and strengthen the seam) |
6.03.2024 |
15:32:32 |
амер. |
Unmanned Surface Vessel |
безэкипажный катер (USV) military term) |
6.03.2024 |
15:31:44 |
брит. |
Uncrewed Surface Vessel |
безэкипажный катер (USV) in British English, the term "uncrewed" is often used as an alternative to "unmanned" to promote gender-neutral language in military terminology) |
6.03.2024 |
15:26:09 |
брит. |
Uncrewed Surface Vehicle |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:26:09 |
брит. |
Uncrewed Boat |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:26:09 |
брит. |
Uncrewed Surface Craft |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:21:45 |
амер. |
Autonomous Surface Vessel |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:21:45 |
амер. |
Unmanned Surface Vehicle |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:21:45 |
амер. |
Unmanned Boat |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:21:45 |
амер. |
Autonomous Boat |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:21:45 |
амер. |
Unmanned Surface Craft |
безэкипажный катер (military term) |
6.03.2024 |
15:21:45 |
амер. |
Autonomous Surface Craft |
безэкипажный катер (military term) |
27.02.2024 |
22:18:19 |
військ. |
Eighty-Eight Mike |
водитель грузовика |
27.02.2024 |
22:16:27 |
військ. |
88M |
водитель грузовика (Eighty-Eight Mike – the U.S. Army Military Occupational Specialty (MOS) code for "Motor Transport Operator," essentially truck drivers but sometimes used colloquially to refer to anyone driving military vehicles) |
27.02.2024 |
21:54:59 |
військ. |
trackhead |
танкист (slang term, especially in the (US) Army, stands for someone who works with or is part of the crew of tracked vehicles (like tanks or APCs) |
27.02.2024 |
21:39:13 |
військ. |
grease monkey |
мехвод (a more generic term that's used across both military and civilian sectors to refer to someone who works on vehicles or machinery, often focusing on the mechanic aspect more than driving) |
26.02.2024 |
8:29:04 |
військ., брон. |
vehicle operator |
мехвод (a broader term that can encompass drivers of any type of military vehicle, not just tanks) |
26.02.2024 |
8:23:22 |
військ., брон. |
mechanic-driver |
мехвод |
26.02.2024 |
8:22:17 |
військ., жарг. |
mech |
мехвод (Am.E.) |
26.02.2024 |
8:21:47 |
військ., жарг. |
track rat |
мехвод (Am.E.) |
26.02.2024 |
8:21:47 |
військ., жарг. |
wrench-turner |
мехвод (Am.E.) |
25.02.2024 |
21:02:49 |
військ., брон. |
driver |
мехвод |
25.02.2024 |
20:07:41 |
амер. |
criminal probe |
проверка по факту преступления |
25.02.2024 |
20:05:37 |
амер. |
criminal probe |
уголовное расследование |
25.02.2024 |
16:56:28 |
військ., жарг. |
attack |
накат (атака противника) |
25.02.2024 |
2:24:14 |
заг. |
heavy footfalls |
звук тяжёлых шагов |
25.02.2024 |
2:22:20 |
заг. |
heavy footfalls |
тяжёлая поступь |
24.02.2024 |
20:27:13 |
заг. |
rock-climbing school |
школа скалолазания |
24.02.2024 |
20:27:13 |
заг. |
rock-climbing school |
курсы скалолазания |
24.02.2024 |
13:43:37 |
заг. |
figure-head |
фиктивный председатель |
24.02.2024 |
13:43:37 |
заг. |
figure-head |
председатель для вида |
24.02.2024 |
13:40:14 |
мор. |
figure-head |
резная фигура (часто голова, помещаемая над водорезом корабля) |
24.02.2024 |
13:36:19 |
перен. |
figure-head |
известный всем (adj.) |
24.02.2024 |
12:59:29 |
заг. |
figure-head |
"пешка" (he is a mere figure-head – он всего лишь пешка) |
15.02.2024 |
22:37:01 |
заг. |
take it easy |
не налегай |
15.02.2024 |
19:58:51 |
заг. |
City Society for the Care of the Poor |
городское общество призора (The City Society for the Care of the Poor was a network of shelters in the Russian Empire that provided food and shelter to the poor, the disabled, and orphans. The shelters were funded by the local government (Zemstvo) |
15.02.2024 |
19:55:41 |
заг. |
City Society for the Guardianship of the Poor |
городское общество призора |
15.02.2024 |
19:42:44 |
заг. |
key takeaway |
главная мысль |
15.02.2024 |
19:42:29 |
заг. |
key takeaway |
ключевой посыл |
12.02.2024 |
1:14:33 |
заг. |
aged like milk |
устареть (His once-popular opinions have aged like milk • The political strategy used during the campaign has aged like milk • This fashion trend aged like milk. It went from chic to cheesy in a year • Their technology aged like milk. It's already obsolete compared to newer models • ...aged like two year old milk – Alex Jones Show) |
11.02.2024 |
10:02:22 |
мед. |
post-acute sequelae |
отсроченные последствия |
11.02.2024 |
10:02:04 |
мед. |
chronic effects |
отсроченные последствия |
11.02.2024 |
10:01:32 |
мед. |
long-term side effects |
отсроченные последствия |
11.02.2024 |
10:01:14 |
мед. |
late side effects |
отсроченные последствия |
11.02.2024 |
10:00:27 |
мед. |
residual side effects |
отсроченные последствия |
11.02.2024 |
9:52:40 |
мед. |
post-acute sequelae |
последствия отсроченных эффектов (PASC) |
11.02.2024 |
9:52:05 |
мед. |
chronic effects |
последствия отсроченных эффектов |
11.02.2024 |
9:51:24 |
мед. |
late side effects |
последствия отсроченных эффектов |
11.02.2024 |
9:51:24 |
мед. |
long-term side effects |
последствия отсроченных эффектов |
11.02.2024 |
9:47:03 |
мед. |
residual side effects |
последствия отсроченных эффектов (ПОЭ) |
11.02.2024 |
9:45:52 |
мед. |
residual side effects |
остаточные явления (ОЯ) |
11.02.2024 |
9:44:49 |
заг. |
residual side effects |
резидуальные побочные эффекты (техн. термин) |
11.02.2024 |
9:43:25 |
заг. |
residual side effects |
сохраняющиеся побочные эффекты |
11.02.2024 |
9:41:04 |
заг. |
residual side effects |
длительные побочные эффекты (подчеркивает продолжительность эффектов) |
11.02.2024 |
9:39:38 |
заг. |
residual side effects |
отсроченные побочные эффекты |
11.02.2024 |
9:38:50 |
заг. |
residual side effects |
запоздалые побочные эффекты (подчеркивает позднее проявление эффектов) |
11.02.2024 |
9:37:22 |
заг. |
residual side effects |
остаточные побочные эффекты |
10.02.2024 |
22:58:17 |
військ. |
call it in |
зафиксировать контакт (when reporting contact with the enemy) |
10.02.2024 |
22:56:51 |
військ. |
call it in |
докладывать обстановку (to report the situation) |
10.02.2024 |
22:55:43 |
військ. |
call it in |
сообщать (please, remember, military terms (military jargon) can be highly specialized and context-dependent) |
10.02.2024 |
22:51:42 |
військ. |
call it in |
прошу оказать помощь (literally: I request assistance;) |
10.02.2024 |
22:48:25 |
військ. |
call it in |
сообщать координаты (to report coordinates, which could be used if calling in for an airstrike or artillery support) |
10.02.2024 |
22:46:45 |
військ. |
call it in |
запрашивать поддержку (to call in for reinforcements or assistance) |
10.02.2024 |
22:43:29 |
військ. |
call it in |
вызвать по рации (if someone is calling for backup or support) |